미여별서 美廬别墅 [ biéshù ] 명사 별장 [ 别业 ]
墅농막 서,들 야 1. 농막(農幕: 농사짓는 데 편리하도록 논밭 근처에 간단하게 지은 집) 2. 별장(別莊) a. 들, 들판 (야) I
미여별서 표지판
시간이 급한 상황에서 이런 세세한 것을 보고싶지는 않았는데
오로봉에서 삼첩천으로 들어가지 못하고 시간이 어중간하게 남아버린 상황에서...
구강시로 되돌아가기 위해 이근처를 경유해야만해서 보게 되었다.
그렇다고 시간이 넉넉한 것도 아니다.
구강시로 가려면 버스시간에 대는 것이 편리하여 이 또한 시간이 촉박한 중에 건성건성 보게 되었다.
여행중에 만나는 어느 한 곳인들 그냥 지나칠만큼 무가치한 곳이 있으랴......
美庐位于江西省九江市庐山风景区内,是庐山所特有的一处著名的人文景观,它展示了风云变幻的中国现代史的一个侧面
庐山牯岭东谷,有一条蜿蜒而来又蜿蜓而去的长冲河。在长冲河畔,有一座掩隐在一片绿荫深处的英国券廓式的别墅
“美庐”。它是庐山所特有的一处人文景观,它展示了风云变幻的中国现代史的一个侧面。
“美庐”,与世纪风云紧密联系。庐山军官训练团的创办;国民党围剿中央红军计划的炮制;第二次国共合作的谈判;对日全面抗战的酝酿和决断;“八一三”文告的出台;美国特使马歇尔八上庐山的“调处”……这些令人瞩目令人回顾的历史事件,无疑将这座小楼推上了显赫而又迷离的境界。
围剿 [ wéijiǎo ] 포위하여 토벌(討伐)하다.
围에워쌀 위,나라 국 1. 에워싸다 2. 둘러 싸다 3. 포위하다 4. 두르다 5. 지키다 6. 사냥하다 7. 둘레 8. 경계(境界) 9. 포위 10. 아름(양 팔을 벌려 낀 둘레) a. 나라, 국가(國家) (국) b. 서울, 도읍(都邑) (국) c. 고향(故鄕)...
剿끊을 초 1. 끊다 2. 죽이다 3. 노략질하다(擄掠---) 4. 겁탈하다(劫奪--) 5. 괴로워 하다 6. 괴롭히다 7. 날래다 9. 노곤하다(勞困--) 10. 베끼다, 표절하다(剽竊--)
“美庐”,曾作为蒋介石的夏都官邸,“主席行辕”,曾是当年“第一夫人”生活的“美的房子”,演化出的历史轨迹,有魔影,也有过光灿;有闹剧,也有过正剧;有政治的冷酷,也有生活的温馨……无疑予人视觉上心理上一种潜在的诱惑,无疑令人浮想翩跹。
庐山的别墅洋洋大观,而“美庐”是其中的佼佼者。这幢别墅的内部布局,能够充分体现家庭温馨气氛的建筑功能,别墅及庭园的整体设计和营造,充分体现19世纪末产生的“花园城市”的美丽构想。
佼佼者 [ jiǎojiǎozhě ] 걸출한 사람. 출중한 인물. 뛰어난 사람. 걸물. 난사람.
佼예쁠 교 1. 예쁘다 2. 교활하다(狡猾--), 간사하다(奸邪--: 마음이 바르지 않다) 3. 어지럽다 4. 업신여기다 5. 사귀다,
교제하다(交際--)
这幢别墅,始建于1903年,由英国兰诺兹勋爵建造,1922年转让给巴莉女士。巴莉女士与宋美龄私人感情颇深,1933年夏,巴莉女士将此幢别墅让给蒋介石夫妇居住,1934年巴莉女士将这幢别墅作为礼物,赠送给宋美龄。从此,宋美龄成为了这栋别墅唯一的主人。
这幢别墅,前临长冲河,背依大月山,坐落的位置,形如安乐椅。蒋介石很喜欢这里的环境,视为风水宝地。在他的眼中,“背山面水”正符合中国风水学说所推崇的格局。蒋介石夫妇很喜欢这里的恬静、秀美,而宋美龄名字中也有一个“美”字,于是将这幢别墅命名为“美庐”。从此,神秘的面纱便形影不离,将这幢别墅整整笼罩了半个世纪。
话说“美庐”庭园,可谓荟萃庐山珍木异卉,满目葱茂,温馨扑面。庭院石拦旁的金钱松,高俊挺拔,树高30米,为庐山最高大最古老的金钱松。别墅四周的庐山松,苍劲偃盖,虬枝屈铁,不时传来松涛阵阵。牯岭玉兰,早春怒放,花色洁白,散发着幽幽清香;庐山结香,喷黄吐华密密似球的花,溢满枝头;箬竹丛丛,露珠滴翠;卫矛枝横,暗藏箭羽。盛夏时节,依攀墙垣的凌霄花,红英灼灼,凌空抖擞;“五爪金龙”橙黄的花瓣上酒落着斑斑紫丹,花瓣遒劲似龙爪。入秋之后,被誉为“活化石”的鹅掌揪,那形似鹅掌的叶片,被染成一片金黄;五角枫,一树烈焰,飞霞流丹;而鸡爪槭,更是红得透明,红得灿烂……
“美庐”的庭园营构,以遵循自然风貌为最高宗旨,不着意人工的修饰,而是注重因形就势的精心布置。一条小径巧妙地依着景物而迂回环绕,使人得以细细观赏,慢慢品味。庭园中有一天然裸露石丘,上面铁镌刻着“美庐”二字,左下刻有“中正题”,这是蒋介石于1948年8月亲笔题写。可以说,这块摩崖石刻,既是这幢别墅庭园的“点睛”之笔,也是蒋介石夫妇对“美庐”的钟爱的历史印迹。
再观那别墅,映入眼帘的是一片绿色的世界,绿门、绿窗、绿栏、绿柱、绿廊,而属于建筑第五立面的屋顶,也漆成了墨绿色,而连那原先的灰褐色石墙,也因“爬墙虎”、美国凌霄爬满而终成绿色,予人静谧安宁而又清新的感受。多的海内外的游人。
绿荫笼罩下的“美庐”别墅,为石木结构,主楼为两层,附楼为一层,占地面积为455平方米,建筑面积为996平方米。而整个“美庐”庭园占地面积为4928平方米,建筑占地面积,仅占其总面积不足十分之一 ,因而显得庭园特别敞净,而建筑主体却又显得适宜,既不感到笨拙,又不感到纤弱,产生出一种和谐美。
登十字型长石阶,步通透式凉台,进入室内是一装饰典雅、中西合璧的会客厅。猫眼绿的地毯,墨绿的沙发,墙壁上挂着宋美龄不同时期的半身照片,以及蒋介石夫妇在“美庐”生活的部分照片。紧邻是当年“第一夫人”的卧室,室内陈设基本保持原貌,居中有双人厅床,据说是用英国优质木料制作,床左侧放置一圆形雕花梳妆台,方柜上摆设着精致的象牙扇等物品。
二楼,是蒋介石的办公室、会客厅、卧室,卧室的配置和宋美龄卧室相仿,却多了一张躺式沙发。办公室的斜对面,是侍从室第二处主任、有“文胆”之称的陈布雷办公室兼卧室。办公室的左边,分别建有凉台和阳台,均为石柱、石栏,宽阔安适。
与主楼相连的是附房,此为1934年冬,按照主人的意图所增建的,采用封闭式内廓联为一体。从外面看为一排玻璃窗,而内部布局为一侧是通道,一边是各自独立的各功能用房:餐厅、琴房、侍卫室等。而今,此处被辟为展览厅。
展览厅所展示的内容,可分为三个部分,一为“美庐”留存物品;二是国民政府要员们在“夏都”政治活动的历史照片及历史物品;三是牯岭历史风貌及三十年代所拍摄的庐山名胜照片。
“美庐”留存物品,有陈列品、工艺品,亦有器皿、用品等,既反映出别墅主人生活的不同侧面,也体现出历史的真实。
展品中主要有:
宋美龄弹奏过的德国制造的立式钢琴,宋美龄阅读收藏的精装英文书籍,宋美龄画的《庐山溪流》等三幅水彩画;蒋介石联烟时,由陈铭枢赠送的礼品----银质茶具;“美庐”宴请时用的餐具----蒋介石万花盘、碗;以燃烧煤油为动力制冷的菲赛尔冰箱,1.2米长的透雕象牙等。
在展示厅中,展示的历史照片有:
1934年9月,蒋介石参加庐山军官训练团毕业典礼;
1937年7月17日,蒋介石与马歇尔在“美庐”凉台上会谈;
1946年中秋节,蒋介台夫妇与驻华美军司令吉伦将军夫妇,在含鄱口野餐……
“美庐”,是纪录历史的真实载体。历史在这里沉思,游人在这里沉思!
1959年庐山会议期间,毛泽东也曾居住这座别墅。
장개석과 그 부인 송미령의 별장
미령美龄의 별장 앞에
미* 美* 이 서 있다.
장개석이 그 부인 송미령 이름자를 따서 이 곳을 미여라고 이름지었다.
장개석이 드나들던 곳에 한국의 한 사내가 서 있다.
장개석만 머문 곳은 아니다.모택동도 장개석과 회담할 때 이곳에 머물렀다고 한다.
미여별장 내부보다는 나는 이곳에 남아 있는 방공호가 눈길을 끈다.
방공호 위에는 정자가 서 있다.
생명안전을 지키고자 방공호를 만들고 그 위에는 여유로움을 표시하고자 정자를 지었다.
중국 현대사 급박한 모습을 모여준다......
펄벅 여사
미여별장을 보고나서 나는 펄벅 여사 별장을 찾아 나섰지만
의사소통의 문제인지 중국인들이 제대로 알지못했다.
나와는 별도로 미여별장 근처에 머물던 아내가 소리친다.
가보니 내가 찾던 펄벅 여사 아니냐고 묻는다.
그렇다.
이 설명문에 의지하여 다시 더듬어 펄벅 여사 별장을 찾았다.
헤밍웨이 상도 있었다.
2010년 세운 것이다.
1954년 노인과 바다로 노벨상을 받은 헤밍웨이 상 앞에서......
아내는 딸아이가 멋진 문필가가 되기를 희망하고 있다.
난 아무 희망도 걸지 않는다.
내 희망이 아이의 희망을 가릴까봐서......
펄벅 여사 상에서
펄벅 여사의 별장
사실 미여별장과 멀지 않은 곳에 있었다.
1905년 영국인 선교사가 이땅에 터를 잡은 것이다.
청나라 힘이 빠지고 서양인들이 몰려들던 시기에 이처럼 아름다운 여산에 서양인의 별장이 생기기 시작한 것이다.
길 하나 사이에 두고 마주보고 있는 펄벅 여사의 집필실이 있는 곳
창밖 새 소리 듣고
주렴 걷으니 구름 나는구나.
펄벅 여사의 부친에 대한 이야기
赛兆祥(Absalom Sydenstricker,1852年8月13日—1931年8月31日)美南长老会(American Presbyterians (South) ,PS)来华的著名传教士。
1852年,赛兆祥生于美国弗吉尼亚州的Rongceverte,1883年携新婚妻子卡罗琳来华,先到杭州,1887年,他和林嘉善(Edgar Woods)经镇江渡江北上,抵达江苏北部京杭大运河畔的商业重镇清江浦,是美南长老会江北教区(North Kiangsu Mission)的开创性人物。此後又陆续开辟了宿迁(1893年)、徐州(1896年)、淮安(今淮安市楚州区,1904年)等传教站,由于其信仰虔诚,传教热忱,不避艰难,不辞劳苦,“待人以诚,爱人如己,救人之急,解人之危”,终于克服了种种文化障碍,使美南长老会在江苏北部的城乡深深的扎根。
卡罗琳在中国共生了四个孩子,有三个都死于当时无法防治的“热病”,于是她被送回美国休养,期间她生下唯一长大的女儿赛珍珠。1892年10月,赛兆祥夫妇带着4个月的女儿回到清江浦。後来,赛兆祥调往镇江,在润州山创办了男子学校润州中学(此处故居已经拆除);後来南长老会在登云山顶为赛兆祥新建了东印度建筑风格的二层楼,至今保存完好。1925年,卡罗琳在镇江逝世,葬于镇江洋人公墓,于是赛兆祥调任南京。
1897年1月14日,赛兆祥在江西庐山山顶牯岭买下了86A土地,面积有1727平方米,建造了一个小型的石头别墅,140平方米,红色屋顶,带敞开式的外廊和传统式的老虎窗。(今310号别墅)。1931年8月31日,赛兆祥在牯岭别墅去世,葬在山上。1936年赛珍珠将别墅转售他人。
펄벅 여사에 대한 이야기
赛珍珠(Pearl S. Buck,1892年6月26日-1973年3月6日),直译珀尔·巴克,美国作家、人权和女权活动家。 出生4个月后即被身为传教士的双亲带到中国,在镇江度过了童年、少年,进入到青年时代,前后长达18年之久。赛珍珠在中国生活了近40年,她把中文称为“第一语言”,把镇江称为“中国故乡”。在镇江风车山上在她小时候就读过现在仍然存在的崇实女中内有她的故居。同时在南京大学鼓楼校区北园的西墙根下,矗立着一座三层的西式小洋楼。也是赛珍珠居住工作过的地方,作为以中文为母语的美国女作家,她曾在这里写下了描写中国农民生活的长篇小说《大地》(The Good Earth),1932年凭借其小说 ,获得普利策小说奖,并在1938年以此获得美国历史上第二个诺贝尔文学奖。1934年,赛珍珠告别了中国,回国定居。回国后她笔耕不缀,还积极参与美国人权和女权活动。1942年夫妇创办“东西方联合会”(East and West Association),致力于亚洲与西方的文化理解与交流。1973年5月6日她郁郁中去世于佛蒙特州的丹比(Danby Vermont) 。
她也是唯一一个同时获得普利策奖和诺贝尔奖的女作家,也是目前作品流传语种最多的美国作家。
여기가 펄벅 여사 집필실
앵무새
지나다 보니 괄말약의 별장도 있다.
한가롭게 산책하기에 펄벅 여사 별장을 물었건만 의사소통이 안되어 서로 답답해하였다.
곽말약 구거라고 적혀 있다.
여관으로 사용하고 있다.
여산에서 구강터미널로 간다.15원씩
아침 일찍 양장구절 산길 올라왔는데 다시 그 길로 내려간다.
오르면서 궁금했던 곳이 돌아가면서 봉우리 봉우리가 반갑다.
구강버스터미널에서 기차역까지 버스비 1원씩을 주었다.
구강역 근처 괜찮은 여관에 들었다.168원
아직 밤이 되지 않은 시간이지만 그냥 편히 쉬기로 했다.
메모 : 廬山戀
《庐山恋》是1980年上海电影制片厂出品,由黄祖模执导,张瑜、郭凯敏主演的风景抒情故事片。影片讲述了一位侨居美国的前国民党将军的女儿周筠回到祖国庐山游览观光,与中共高干子弟耿华巧遇,两人一见钟情并坠入爱河的故事。2018年8月18日,被评为改革开放40周年中国十大优秀爱情电影。 >>>
'중국이야기' 카테고리의 다른 글
제13차 중국여행 4/7일차 남창시 등왕각(2018.10.8 월) (0) | 2018.10.18 |
---|---|
제13차 중국여행 4/7일차 남창시 추수공원(2018.10.8 월) (0) | 2018.10.18 |
제13차 중국여행 3/7일차 구강시 여산 오로봉(2018.10.7 일) (0) | 2018.10.18 |
제13차 중국여행 3/7일차 구강시 여산 꾸링쩐 및 함파구(2018.10.7 일) (0) | 2018.10.18 |
제13차 중국여행 2/7일차 야간 침대열차타고 남경에서 구강시로(2018.10.6 토~ 7 일) (0) | 2018.10.18 |